Google översätter 'orolig' till 'avivaahit' på hindi, se översättningar på urdu, marathiska

'Google förstod att orörda är de som är ogifta. Google är klokt, 'skrev en användare

Google översättGoogle har nu rättat till översättningen. (Källa: maheshmurthy/Twitter)

Netizens har gått galet efter att ha sett Google översätta ordet orört som avivaahit på hindi, vilket betyder ogift.



Den faktiska innebörden av orolig är inte orolig eller drabbad av mental oro eller agitation, enligt definitionen i Merriam Webster -ordboken.



Twitterati hade naturligtvis en fältdag. Google förstod att orörda är de som är ogifta. Google är klokt, skrev en användare.



En annan påpekade,När duGoogle'Oroad ’på hindi blir de gifta mer oroliga, som i Indien är det inte lätt att komma ur äktenskapet, även om det finns stora skillnader.



Strax efter att hindi -översättningen blivit viral började människor också översätta ordet på andra språk, som urdu och marathi. Och resultaten var liknande. På urdu, till exempel, översattes ordet orörd till ghair-shadi-shuda , vilket också betyder ogift, sa en Twitter -användare.



Även på Marathi översattes ordet till avivaahit .



När det översattes till tamil var resultatet inte annorlunda.



Google har dock rättat till översättningarna och lagt till rätt betydelse sedan dess. Så du kanske inte kan räkna upp det nu.